当前位置: 首页>>教学科研>>学术交流>>正文
  • 大连外国语大学杨俊峰、潘智丹教授应邀来我院校作学术讲座
    2018-11-28 14:38 郑园园 

    11月27日下午,大连外国语大学杨俊峰、潘智丹教授应邀做客我校,在艺术大楼音乐厅先后做了题为《学好外语的关键——了解对方的语言与文化》、《中国古典诗歌意境翻译新探》的学术讲座。我院约300名师生共同聆听了讲座,院长朱必前主持讲座。

    杨俊峰教授的讲座从语言与文化入手,通过通俗易懂案例分析了不同国家存在的文化差异。他结合自身经历,用风趣幽默的语言为学生讲解了不同文化背景下的翻译特点,指出翻译不仅要注重语言的准确,更要注重文化的填充。他提出,外语学习者要实现从“译入”到“译出”的思维方式的转变,“译出”的思维来指导翻译,肩负起文化传播的重任。

    潘智丹教授从戏剧的历史起源讲起,介绍了中国戏剧的发展历程,并对比西方戏剧,分析中西方戏剧文学形式不同的特点。通过对元杂剧和明清传奇的语言特征进行分析,讲解了它们的翻译特点,同时列举典型的中国戏剧、诗歌的翻译作品,就中国其中的意境翻译的基本问题进行了详细的讲解。

     

    杨俊峰,大连外国语大学原副校长,二级教授,研究生、博士生导师。教育部评估专家、教育部高校翻译专业教学协作组成员、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会学术委员会委员、中国英语教学研究会副会长、中国翻译协会专家会员,联合国语言人才培训体系专家委员会专家、享受国务院政府特殊津贴专家,大连市优秀专家。

        潘智丹,博士,教授,大连外国语大学高级翻译学院副院长,辽宁省翻译协会副秘书长。长期从事典籍翻译研究。在学术期刊发表文章十余篇,包括外语类核心期刊《中国翻译》《外语教学与研究》《外语与外语教学》和《中国外语》;出版的学术专著《浓妆淡抹总相宜:明清传奇的英译研究》入选“外教社博学文库”。

     

     

    关闭窗口

  •